À propos

Traductrice et interprète

Forte de plus de 22 ans d’expérience en tant que professionnelle au Royaume-Uni, diplômée de droit anglais et traductrice depuis plusieurs années de l’anglais au français et du français à l’anglais, j’apporte un mélange unique d’expertise juridique et de sensibilité culturelle à chaque projet de traduction.

Tisser des liens interculturels : Ayant vécu plus de deux décennies au Royaume-Uni jusqu’en 2016, j’ai développé une fluidité culturelle innée et un engagement indéfectible à fournir des traductions appropriées sur le plan culturel. Que ce soit des contrats, des documents judiciaires ou des correspondances juridiques, mes traductions sont soigneusement adaptées pour résonner auprès du public cible tout en préservant l’essence du matériel source.

Formation continue : Ma passion pour les langues et mon engagement envers l’excellence me poussent à améliorer constamment mes compétences. Actuellement, je suis inscrit à un prestigieux cours de traduction à l’ISIT à Paris, dans le but de devenir traductrice assermentée auprès de la Cour d’appel de Dijon. Cette recherche d’apprentissage continu me permet de rester à la pointe des tendances linguistiques et des meilleures pratiques de l’industrie.

En tant que juriste qualifiée française, et ayant obtenu mes examens d’avocate en Angleterre ainsi que mes droits d’audience supérieurs à Londres en 2013, je possède une compréhension approfondie des subtilités et complexités des documents juridiques. Je maîtrise avec aisance les terminologies juridiques, garantissant une précision et une intégrité impeccables dans chaque traduction.

Quel que soit votre projet, n’hésitez pas à me contacter

contact@taductolib.com
+33 6 67 20 95 89

Linkedin